On The Chinese Translations of Copywriting for Releases at Apple Sep. ’24 Special Event
Note: H/t Lawrence Li a, b, c, d, e, f, g and Mivansaka a, b, c, d, e, f, g for their prior works. An earlier draft was posted to SSPAI Member Community (paywalled).
往年苹果文案的翻译经常有一些「语出惊人」的地方,这两年似乎收敛了不少,但还是保留了每次看新品文案对比几版翻译的习惯。这里摘录美国官网原版和中、港、台版本翻译对比(方法见结尾),并就自己注意到、觉得值得一提的若干译法作出评论。观点仅供参考,欢迎批评。
Comparison Tables
All copywriting referenced herein is Apple property and subject to Apple’s terms of use. No claim to third-party copyright.
iPhone 16 & iPhone 16 Pro
US | CN | HK | TW |
---|---|---|---|
Hello, Apple Intelligence | [沉默] | [沉默] | [沉默] |
Strength. Beauty. Titanium. | 强悍的美,看钛金属的。 | 鈦金屬,強的美學。 | 強悍中展現美,鈦金屬。 |
AI-opening possibilities. | 为 Apple 智能预备好。 | 為 Apple Intelligence 創製。 | 為 Apple Intelligence 打造。 |
Take total Camera Control. | 相机控制全控场。 | 相機控制全在手。 | 相機控制一把罩。 |
Cutting-edge control. | 操控力顶流。 | 操控體驗,頂級前瞻。 | 超先進操控感。 |
4K 120 fps Dolby Vision. Cinemasterful. | 4K 120 fps 杜比视界,拍出大师级手笔。 | 4K 120 fps 杜比視界,拍出大片格局。 | 4K 120 fps 杜比視界,拍出大師格局。 |
Audio Mix. Make your voice heard. | 混音功能,让你的声音透着清晰。 | 混音功能,你的聲音,句句清晰易聽。 | 混音功能,讓你的聲音入耳清晰。 |
Presenting Apple Camera Interface. | Apple 相机架构,惊艳出品。 | Apple 相機架構,嶄新登場。 | Apple 相機架構新亮相。 |
Capture magical spatial photos and videos. | 空间照片和视频,鲜活开拍。 | 空間相片及影片,生動開拍。 | 神奇的空間照片和影片,隨手可拍。 |
[?] | 视频界的六边形达人,人气爆棚。 | [?] | [?] |
New 48MP Ultra Wide camera. Viva la resolution. | 新 4800 万像素超广角摄像头,分辨率大开。 | 全新 4800 萬像素超廣角相機,高解像萬歲。 | 全新 4800 萬像素超廣角相機,解析度叫絕。 |
Sharper shots. By far. | 远远拍,也超清晰。 | 影像更清晰銳利,遠遠一樣清。 | 遠處拍,影像也更銳利。 |
Choose your Photographic Style. Change it up. Change it back. | 选个摄影风格,随你变来,由你变去。 | 攝影風格,任你轉來轉去轉回來。 | 選擇攝影風格,換來換去,隨你變變變。 |
Lock in your look. | 锁定你的美一面。 | 神采,為你鎖定。 | 鎖定你的好氣色。 |
Align with your aesthetic. | 审美向你看齐。 | 將你的審美觀,貫徹到底。 | 向你的審美觀看齊。 |
Make the most of your megapixels. | 上千万像素,由你尽情发挥。 | 讓百萬像素的精彩,為你盡情發揮。 | 讓上千萬像素的魅力,發揮到極致。 |
Take total Camera Control. Touch. Zoom. Click. Quick. | 相机控制全在握,一触、一滑、一按,一气呵成。 | 相機控制在手,輕點、變焦、按下,速度先決。 | 相機控制一把罩,輕點、縮放、按下,就是快。 |
New camera system. Go to great lengths to get the perfect shot. | 全新拍摄系统,各种焦距各种出片。 | 全新相機系統,大玩遠近變焦,靚相隨時到手。 | 全新相機系統,玩轉焦距,拍出完美大作。 |
Ultra Wide camera. Focus on the little things. And the bigger picture. | 超广角摄像头,能着眼小细节,能放眼大视野。 | 超廣角相機,讓你看盡細節,兼具遼闊視野。 | 超廣角相機,能聚焦小細節,可放眼大視野。 |
Spatial Capture. Bring a whole new dimension to your photos and videos. | 空间拍摄。将照片和视频带入全新维度。 | 空間拍攝,讓你的靚相靚片,全然進入嶄新境界。 | 空間拍攝,將你的照片和影片帶入全新境界。 |
A18 Pro chip. The brains behind Apple Intelligence. | A18 Pro 芯片,第二代 3 纳米来袭。 | A18 Pro 晶片,超巨能量爆滿。 | A18 Pro,超能的晶片。 |
A18 chip. Hi. IQ. | A18 芯片,第二代 3 纳米来袭。 | A18 晶片,超快,超有智慧 | A18 晶片,超快、超聰明。 |
Gaming. In a whole new light. | 游戏,玩出新光彩。 | 打機玩遊戲,玩出新一種光景。 | 玩遊戲,玩出新光景。 |
Up to 4 more hours of battery life. Stellar. | 续航最高又添 4 小时,飞升了。 | 電量增加達 4 小時,持久力新星。 | 電池續航力最多可增加 4 小時,強翻天。 |
Even longer battery life. You’ll need to recharge before it will. | 续航带加成,足以和你拼耐力。 | 更長電池使用時間,比你更撐得。 | 更持久的電池續航力,你都想休息了,它還能續航。 |
Durable design. Who says beauty isn’t meant to last. | 耐用设计,刷新美的保质期。 | 耐用設計,美感跨越時空。 | 經久耐用的設計,誰說美麗不能長久? |
Action button. Do more. Wait less. | 操作按钮。更能干,更省时。 | 動作按鈕,多做事,少等待。 | 動作按鈕,做得更多,耗時更少。 |
iOS 18. Customize. Stylize. Mesmerize. | iOS 18,可定制,有风格,着迷就对了。 | iOS 18 自訂由你,風格很你,迷倒你。 | iOS 18,由你自訂,有你風格,讓人驚豔。 |
No signal? There’s a satellite for that. | 紧急时,iPhone 来援手。 | 緊急時,有 iPhone 出手相助。 | 緊急事故發生時,有 iPhone 做你的後盾。 |
Designed to make a difference. | 精心设计,处处带来改变。 | 精心設計,造就不一樣的體驗。 | 精心設計,成就種種不一樣。 |
Significant others. | 亲密好拍档 | 超級好拍檔。 | 大家的好夥伴。 |
Apple Watch Series 10
US | CN | HK | TW |
---|---|---|---|
Thinstant classic. | 薄爆表 | 薄,代表作。 | 纖薄表率。 |
Monumental display. | 开屏巨作 | 顯示器,向巨拓展。 | 劃時代的大顯示器。 |
Sleek form. | 纤盈,浑然一体 | 一體流線纖盈。 | 一體纖薄流暢。 |
Jet Black. Hi, gloss. | 亮黑色,亮了。 | 亮黑色,高光登場。 | 曜石黑色,耀出色。 |
Titanium. Polished to perfection. | 钛金属,抛出工艺之光。 | 鈦金屬,演繹鏡面完美。 | 鈦金屬,精湛拋光工藝。 |
Health insights for days. And nights. | 日日夜夜,健康数据时时洞察。 | 偵測健康,無分日與夜。 | 日日夜夜,洞察健康狀況。 |
Fit for anything. | 陪练高手,样样通。 | 項項全能,樣樣幫你練。 | 各種健身都能陪你練。 |
Intelligent ways to stay connected. | 沟通好技巧,联系总在线。 | 展現連繫的智慧。 | 保持聯繫,招招都聰明。 |
Keep help close at hand. | 援助随手即得。 | 援手,就在手。 | 需要幫助時,就在你手上。 |
AirPods 4
US | CN | HK | TW |
---|---|---|---|
Iconic. Now supersonic. | 耳上经典,音质再进化。 | 耳上經典,躍登超聲級。 | 經典,又一美聲新作。 |
A completely transformed audio experience. | 彻彻底底,一场音质大升级。 | 徹底進化的聽覺體驗。 | 徹底改觀,刷新聽覺體驗。 |
Immersive, theater-like sound. | 剧场般的音效,沉浸感十足。 | 聲音沉浸感,影院級體驗。 | 沉浸式、影院般的音效。 |
The joy of quietude. | 乐在清静。 | 樂得清靜。 | 寧靜的喜悅。 |
Redesigned for comfort. How fitting. | 舒适的新设计,各种贴耳。 | 為舒適感重新設計,超貼耳,更貼心。 | 舒適新設計,順心貼耳。 |
Charges fast. And lasts | 充电快速,续航久。 | 充電極速快,表現更持久。 | 充電快,續航長。 |
Power for hours with a smaller, more capable case. | 充电盒更小更强,续航输出久。 | 充電盒更小型、更高效,電量維持更長。 | 更小、更厲害的充電盒,電量足挺你久。 |
Every little thing they do is magic. | 每个小细节,自有妙处。 | 每個小細節,盡見精妙之處。 | 每一處的巧思,都有妙用。 |
Comments on select translations
All emphases mine.
- 4K 120 fps Dolby Vision. Cinemasterful.
- 苹果最爱写作手法之一的合成自造词,cinema + master + ful;内地版的「拍出大师级手笔」比另外两个版本用「大片」准确。
- Audio Mix. Make your voice heard.
- “make one’s voice heard” 不是指「听得到」而是指说话有分量,三个版本都没有体现。
- New 48MP Ultra Wide camera. Viva la resolution.
- viva la… 是西班牙语 long live the…(听过 Coldplay 的歌 “Viva la Vida” 请举手),只有香港翻译「高解像萬歲」体现了这个意思(但是又有点太直白了)。
- Choose your Photographic Style. Change it up. Change it back.
- change up 有换挡的意思,跟 change back 连在一起可能想反映「收放自如」之类的意思。内地版「随你变来,由你变去」也还不错。港台不知道在唱什么绕口令。
- Lock in your look.
- 这个是说肤色调色功能,挺直白的,只是想提一下内地版的「锁定你的美一面」挺好。
- Take total Camera Control. Touch. Zoom. Click. Quick.
- 苹果最爱写作手法之一的 staccato。内地版翻译成短句排比「一触、一滑、一按,一气呵成」很好;而且为了这个效果,没有拘泥 zoom(变焦)的本意,而是用新快门按键上用来触发变焦的滑动手势来代替,说明翻译的人确实对产品有所了解。港台版没毛病但比较寡淡。
- (iPhone 16 Pro) Up to 4 more hours of battery life. Stellar.
(iPhone 16) Even longer battery life. You’ll need to recharge before it will. - 两句吹续航的广告词,就原文来说显然 16 的要有文采一些。在翻译 stellar 的时候,内地(「飞升了」)和香港(「持久力新星」)都有点用力过猛;stellar 是一个比较常见的彩虹屁形容词,不是说一定非要反映出天文学术语的本意。台湾版「強翻天」比较合适。“You’ll need to recharge before it will” 在台湾版实在太长了,香港版(「比你更撐得」)可能非粤语用户看着有点别扭;内地版(「足以和你拼耐力」)相对比较好。
- (iPhone 16 Pro) A18 Pro chip. The brains behind Apple Intelligence.
(iPhone 16) A18 chip. Hi. IQ. - 芯片部分的标题,原文写得比较平庸。16 的那句试图玩一个 hi(gh) IQ 的谐音梗,但很莫名其妙,你们是想表达「我终于长脑子啦」?大中华区因为没有上线 AI,直接换成了描述制程优势,并且把这部分挪到了页面很前面的位置,顶掉原版页面上给 Apple Intelligence 的头条。
- Significant others.
- 这段是讲 Apple 生态之间的互联互通功能。内地版「亲密好拍档」是比较准确的,因为 significant other 特指 romantic partner。
- Thinstant classic.
- 又一个合成自造词,thin + instant。台湾版「纖薄表率」准确而且得体。内地版可能是 iPhone 部分没玩烂梗到这里终于忍不住了,「薄爆表」……
- Jet Black. Hi, gloss.
- 又一次 hi = high 的谐音梗,因此只有香港版「高光登場」兼顾了「亮」和「打招呼」的双重意思。
- Iconic. Now supersonic.
- 苹果最爱写作手法之一的押韵,同时把 supersonic 的「超音速」挪用成了「超音质」。但是三个中文版都没有照顾到这两点。
- Charges fast. And lasts
- 押韵,并且页面设计上在后半句底下加了很多倒影,好比念出来的时候拖长音 “annnnnd laaaaasts”,渲染电量持久。三个中文版还是没有照顾到这两点。
PS:内地版在视频部分有一段「视频界的六边形达人,人气爆棚」,全世界只有这个版本提到了,苹果是觉得中国用户特别喜欢拍视频所以特供的吗?
Methodology
注意到广告词在页面上都是 h2
、h3
、h4
元素,因此通过
curl -s $URL \
| xmllint --html \
--xpath "//main//h2//text()|//main//h3//text()|//main//h4//text()" \
- 2>/dev/null
就可以弄到全部的文本,其中 $URL
是页面链接。
或者你也可以打开页面在浏览器控制台运行:
Array
.from(document.querySelectorAll('main h2, main h3, main h4'))
.map(el => el.textContent.trim())
.join('\n')
效果是一样的。